viernes, 28 de noviembre de 2014

[Tutorial] Mi primer tutorial: Cómo extraer archivos de juegos de KiriKiri

¡Hola a todos! Finalmente llegaron las vacaciones (al menos para estudiantes de secundaria) y voy a dejar de andar ocultando mis planes así que les voy a mostrar la agenda para este mes:

  • Estoy trabajando en un otome simple, se llama Last Vacation, voy mas o menos por el 33% así que lo voy a tener listo para la próxima semana. 
  • Sigo con mi lucha contra Python y los .rpa y .rpyc (al menos Lira me ayuda con los .rpa, y si todo sale bien espero tener otro juego disponible para traducción) ya que por alguna razón se sigue cerrando cada vez que lo abro... cómo me gustaría usarlo... pero bueno, no me voy a rendir. 
  • ¡Pestaña de proyectos abierta! Síp, ahora voy a poner las novelas que planeo jugar y tal vez traducir ahí, y se aceptan sugerencias. 
  • ¡Ya llegamos a las 2.000 visitas!
  • Y por último pero no menos importante: 
APRENDÍ A DESCOMPRIMIR ARCHIVOS DE KIRIKIRI Y ONSCRIPTER

Sí, así es, ya no me voy a limitar a juegos de Ren'py en inglés, también voy a traducir juegos de KiriKiri y ONScripter en inglés. De momento estoy alternando también con Boku no Shokora, una novela con este engine, y pienso sacarla en mi cumpleaños  -cofcof17dediciembrecofcof- ya que es un juego un poco más extenso que los demás. Tiene muchos CG's y advierto que no sé cómo introducir caracteres como ¡, ¿, á, é, í, ó, ú o ñ.

Aquí les traigo un tutorial hecho por mí para las chicas que estén interesadas en aprender a traducir juegos de KiriKiri: MediaFire (gracias a *Kuroneko* por enseñarme a usar Crass)

Por otra parte me encantaría saber cómo traducir juegos de otras plataformas, como NDS o PSP, ya que me encantan los juegos que hay para esas consolas. Por supuesto todo va a ser a largo plazo, no puedo ocuparme de tantos juegos a la vez. Y sí, sigo con Starry Sky pero se me descompuso el Notepad++ lo que hace que no pueda guardar los archivos... voy a tener que retrasarlo un poco...
Eso es todo por ahora. Ah, también voy a subir un especial de navidad, pero para eso falta tiempo. 
¡Nos vemos en la próxima entrada!

12 comentarios:

  1. Lo bueno es que siempre traducís juegos que nunca jugué, como el Last Vacation y el Boku no shokora :> Por cierto, la nueva versión de AnimeED permite tanto extraer como comprimir archivos .xp3 para Kirikiri, lo cual es incluso más fácil, ya que antes yo usaba dos programas diferentes~.
    Estaría interesada en un turorial si aprendés a extraer de ONScripter (aunque creo que nunca me topé con este engine, o sí y no lo supe extaer xD ¿es de juegos gratis, como el Kirikiri?) y de PSP/DS :3 aunque no es como si no tuviera proyectos para hacer xD pero siempre viene bien aprender algo nuevo, ¿no?
    No te preocupes por SS, el Notepad++ puede ser una dama o una prostituta, depende de cómo se le venga en gana xD.
    ¡Te deseo suerte para todos tus proyectos!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Por eso traduzco, la verdad opino que muchos juegos que me gustan no son muy conocidos y están bastante infravalorados. ¿En serio? Yo me quedé con el Crass, su interfaz me parece más fácil de usar, aunque voy a probar con el AnimeED.
      Sobre los de ONScripter es bastante fácil, es un programa de juegos gratis, sí, pero no encuentro muchos juegos con este engine. Lo único que se tiene que hacer es entrar a la carpeta del juego y abrir el archivo 0.txt, donde está todo el texto. Y de los juegos de NDS y PSP estoy trabajando, los archivos .bin me están dando jaqueca...
      Igualmente para vos, espero que termines pronto PJ, ahora que vienen las vacaciones voy a poder jugar muchas VN.

      Eliminar
  2. ¡Muchas gracias por el tutorial! Si alguna vez me apetece traducir en juegos con ese formato acudiré a ti! Gracias a ti puede que incluso con este tutorial haya más gente que se anime a traducir juegos al español :) ¡Además, cuántos proyectos! entre tú y *Kuroneko* estáis traduciendo muchos juegos y eso lo agradezco mucho y a la vez me da un poquito de verguenza ir yo tan lenta XD, pero bueno se hace lo que se puede. Y a ver si algún día logramos aprender a poder abrir bien (y no con errores) los malditos archivos .rpyc o encontramos a alguien que sepa bien como hacerlo (- .-)' (¡No nos rendiremos!). Sobre los juegos psp y nds si que me gustaría algún día probar a traducir alguno, así que ánimo con descodificarlos y con las traducciones!! (Sobre todo esperaré el de Boku no shokora, es un juego tan kawaii!!)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Gracias, no me cuesta nada hacer esto, ¿así que por qué no hacerlo? Pronto voy a hacer uno de .rpa ya que finalmente pude descomprimir uno :D No te preocupes, tomate tu tiempo para traducir. Nadie te apura. Sí, nos va a tomar un buen rato abrirlos o tener la paciencia de sacar todo el gibberish text que nos deja el AETools. Gracias, al menos con algunas herramientas que me descargue pude abrir algunos archivos, aunque no sé hacer los parches todavía. Boku no Shokora me parece un juego bastante entretenido, Komachi es la mejor heroína de otome xD

      Eliminar
  3. Yo tengo una duda cuando modifico en la carpeta de escenarios
    algunos textos, sin usar ningun programa. Y cuando quiero abrir
    el juego me sale error por la modificacion que le hice. Luego la vuelvo a poner con el idioma original y vuelve a andar normal. Segui los pasos de extraccion de archivos de kikiri. Si puedes darme un guia con este problema...

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. ¿Qué textos de la carpeta modificás exactamente? Seguramente estás modificando el lenguaje del programa, así que necesito que me muestres cómo queda el texto antes y después que lo modifiques, por favor.

      Eliminar
    2. paso un año jajaja re tarde mi respuestas pero ya olvide todo recien voy a retomar algunas cosas pero igual mi pregunta ya lo arregle me ayudo una conocida pero era un juego corto y no valia la pena traduccion.

      Eliminar
  4. yo estoy intentando con dramatical murder reconnect y estoy vuelta loca D: pero no me rendiré , mientras buscaré uno de kirikiri para traducir

    ResponderEliminar
  5. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  6. al intentar editar los archivos con NotePad++ me aparecen sinbolos que no puedo entender (no, no son las letras japonesas) espero ayuda por favor

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. no lo recuerdo pero creo que no lo logre XD.
      Ahora estoy atascado con los archivos. bin de un juego y el notepad+ no me sirve para editarlos, sabes como o con que editarlos?

      Pd: si aun no sabes como colocar los acentos y la ñ, te podria ayudar

      Eliminar